Type a candidate name. In seconds, see what it collides with across 62,000+ medicines in 7 markets, the reserved INN stems it touches, and the generic names it resembles. Inside Claude.
Tapez un nom candidat. En quelques secondes, voyez ce qu'il heurte parmi 62 000+ médicaments dans 7 marchés, les radicaux DCI réservés qu'il touche, et les noms génériques qu'il rappelle. Directement dans Claude.
| MatchCorrespondance | What it isNature | MarketsMarchés | RiskRisque |
|---|---|---|---|
| Kadcyla | Roche oncology · trastuzumab emtansineOncologie Roche · trastuzumab emtansine | ×7 | High |
| Khedezla | Antidepressant · withdrawnAntidépresseur · retiré | US | Low |
Look-alike, sound-alike (LASA) confusion is one of the most common, and most preventable, sources of medication error. Regulators reject names that sit too close to something already on the market. A rejection after months of branding work is expensive; a confusion at the pharmacy counter is worse.
La confusion entre noms qui se ressemblent à l'œil et à l'oreille (LASA) est l'une des sources d'erreur médicamenteuse les plus fréquentes, et les plus évitables. Les autorités rejettent les noms trop proches d'un produit déjà commercialisé. Un rejet après des mois de travail de marque coûte cher ; une confusion au comptoir coûte plus cher encore.
A candidate name is checked against three independent kinds of risk at once. The verdict is the highest risk found across all three.
Un nom candidat est confronté à trois types de risque indépendants en même temps. Le verdict est le risque le plus élevé trouvé sur les trois.
Phonetic and spelling similarity against every marketed medicine in the database, with the market and status of each hit.
Similarité phonétique et orthographique contre chaque médicament commercialisé de la base, avec le marché et le statut de chaque correspondance.
Collision with a WHO reserved stem — the syllables that signal a drug class. A hit here is a regulatory hard stop, not a guess.
Collision avec un radical réservé de l'OMS — les syllabes qui signalent une classe pharmacologique. Une correspondance ici est un blocage réglementaire, pas une supposition.
Resemblance to an international nonproprietary name, which can draw an objection from the INN programme or confuse prescribers.
Ressemblance à une dénomination commune internationale, qui peut entraîner une objection du programme DCI ou troubler les prescripteurs.
Most screening tools lean on US data. PharmaScreen pulls national registers across Europe plus the EU centralised list and the US — the markets where a name actually has to clear.
La plupart des outils s'appuient sur les données américaines. PharmaScreen agrège les registres nationaux à travers l'Europe, plus la liste centralisée UE et les États-Unis — les marchés où un nom doit réellement passer.
No new app to learn. Add the connector once, then just ask in plain language.
Aucune nouvelle application à apprendre. Ajoutez le connecteur une fois, puis demandez en langage naturel.
In Claude, add a custom connector pointing to pharmascreen.app/mcp
Dans Claude, ajoutez un connecteur personnalisé vers pharmascreen.app/mcp
“Screen the drug name Xelavon.” That's the whole interface.
« Screen le nom de médicament Xelavon. » C'est toute l'interface.
A ranked table by risk tier, the markets each hit lives in, and a plain recommendation.
Un tableau classé par niveau de risque, les marchés de chaque correspondance, et une recommandation claire.
PharmaScreen is a fast, honest first filter — it tells you early if a name is obviously unsafe, so you spend the expensive deep clearance only on names worth it.
PharmaScreen est un premier filtre rapide et honnête — il vous dit tôt si un nom est manifestement à risque, pour que vous réserviez la coûteuse étude approfondie aux noms qui le méritent.